Keine Eigenverantwortung…
Das passt hier nicht rein, aber ich finde es schwer interessant, mit welchen Suchbegriffen (Bild) einige Leute über Google auf diese Seite kommen.
Zum Thema. In Tagalog gibt es für viele Situationen nicht die Aussagen, die man gerne hätte. Wenn jemand hinfällt, dann sagt man wörtlich übersetzt: “Er ist gefallen worden”. Selbst wenn derjenige selber schuld ist und er es hätte vermeiden können. In einigen fällen kann man sprachlich keine Eigenverantwortung ausdrücken. Man ist hier viel passiver wenn es darum geht durch eigenes Handeln etwas zu verändern. Durch die Sprache ist es ins Denken übergegangen. Sehr vieles “passiert mir einfach”. Denkt darüber mal nach was dann passiert, wenn es um Verantwortung, Konsequenzen, Schuldfrage… geht.
