Wala sa ginagawa
Es bedeutet so viel wie: Nichts in der Erledigen-box. Auf meinem Schreibtisch steht so eine tolle Box für alle Sachen die ich noch erledigen muss. Gestern habe ich das Teil leer bekommen. Habe zwar immer noch einige Sachen, die am Computer erledigt werden müssen, aber kein Papierkram mehr. Das Blatt was da noch liegt ist mein Flugtiket für übernächste Woche. So liebe ich das. Vor allen, mein Emailprogram sieht genau so aus. Jetzt schnell ausnutzen und Sachen tun, die ich schon immer machen wollte…
Heute habe ich meine Sprachlehrerin wieder fast zum wahnsin getrieben. Also nicht weil ich so ein schlimmer Schüler bin, sondern weil ich immer alles hinterfragen muss und die Gramatik in Tagalog nicht alle (oder manchmal sich wiedersprechende) Antworten hat. Sie sagt das es typisch für Deutsche ist, dass sie immer alles ganz genau wissen wollen. Muss sie noch 3 Monate mit leben, dann haue ich ab ![]()

Find ich interessant. Wir haben im Unterricht ein Ausschnitt aus einem Buch gelesen, wo es um so Sachen ging. Sie hat gemeint, dass man schneller lernt, wenn man nicht immer mit den Sachen hadert, die nach seinem eigenem Sprachsystem unlogisch sind …
also hardern tue ich damit nicht. ich gebe nur mein bestes um hinter das system zu kommen. wenn es keins gibt, oder die sprache sich wieder mal aus irgendeimen grund nicht an die gramatik hält (was öfter mal der fall ist), dann lerne ichs das auswendig. keine sorgen, auf die palme bringt mich das nicht. höchstens meine lehrerin…
schon komisch. früher brachte ich die lehrer auf die palme, weil ich mich gar nicht interessiert habe und jetzt weil ich zu sehr nachfrage

der spruch “auf die palme bringen” passt hier super, weil die ja überall wachsen. muss den spruch mal auf tagalog bringen. das wird ne gaudi