Beitäge in der Kategorie Tagalogschule

Letzter Schultag

Morgen ist mein letzter Schultag. Die Abschlussfeier ist zwar schon run, aber Schule wollte ich noch haben um noch alle Tage die ich habe auszunutzen, um noch einige Details der Sprache zu lernen.
Hier noch 2 Kuriositäten. Der Beruf “Koch” wird hier als “Essenstechnicker” bezeichnet. Erinnert mich ein wenig an Deutschland, wo ein “Maurer” jetzt auch [...]

Schluss mit Sprachschule

Endlich ist es soweit. Morgen is eine kleine Abschlussfeier an der Sprachschule angesagt. Nach 10 statt 14 Monaten ist dann finito! Die wollen das ich noch ne Rede in Tagalog vorbereite und so, aber mal sehen was mir Morgen einfällt. Ich kann doch Tagalog, dann muss ich mir nichts vorbereiten. Es wird gesagt, was mir [...]

Eine auf die Nuss bekommen

Ja, Heute hätte ich eine auf die Nuss bekommen können. Und zwar
eine Nuss auf die Nuss bekommen. Eine Kokosnuss. Das war so. Als ich mein Motorrad grad abgestellt hatte und mich in das Haus begeben wollte, hörte ich 2m hinter mir einen dumpen Knall. Einen Nuss ist auf den Boden gefallen. Kurz darauf, als ich [...]

Ins Essen gekotzt…

…und dann umgerührt. Ne, das habe ich nicht gemacht. Aber das habe ich gesagt. Stadt zu sagen: “Ich habe Essig reingemixt” habe ich gesagt: “Ich habe ins Essen gekotzt und umgerührt”. Der Unterschied war nur die falsche betonung von “Essig”. Schon lustig die Sprache
In Tagalog gibt es eigentlich auch kein Wort für “Danke” und [...]

Wie ein BumBumBumerang

Keine Ahnung, wer das Lied kennt… ist jedenfalls ein Partylied und hier kennt es so ziemlich Jeder. Die Wissen zwar nicht, was da gesungen wird (ist ja auch nichts schlimmes) aber Filipinos lieben dieses lied. Grad hat jemand seine ganze Klasse hierher eingeladen und die üben ein Tanz zu dem Lied ein.
Wenn ich schon [...]

Irgendwer -wann -was

Immer diese undefinierten Personen. Irgendwer hat Irgendjemanden gesagt, dann irgendwo irgendwas zu kaufen ist. Diese Irgend-Worter gibt es in Tagalog auf. Die werden aus 2 Wörtern zusammengesetzt, aber werden ziemlich gleich benutzt - WENN sie benutzt werden!
Die kann man nämlich einfach weglassen. Statt zu sagen: “Irgendwer wollte mit dir ins Kino gehen.” sagt man einfach: [...]

Details zu Tagalog

Tagalog ist ja sehr konzentriert auf Verben. Die Verben bestimmen welche Pronomen/Personalpronomen/Ortpronomen (Hoffe Pronomen trifft es einigernassen. Wir nennen es Marker - wie auch immer, ich werde dafür hier die Bezeichnung Pronomen benutzen) benutzt werden. Folgende Pronomen gibt es in Tagalog (Tagalog - Deutsche Gegenstück - Erklärung):
ang - der, die, das - für Dinge
ang mga [...]

Keine Eigenverantwortung…

Das passt hier nicht rein, aber ich finde es schwer interessant, mit welchen Suchbegriffen (Bild) einige Leute über Google auf diese Seite kommen.
Zum Thema. In Tagalog gibt es für viele Situationen nicht die Aussagen, die man gerne hätte. Wenn jemand hinfällt, dann sagt man wörtlich übersetzt: “Er ist gefallen worden”. Selbst wenn derjenige selber schuld [...]

DoppelDeutig

Bei so vielen verschiedenen Formen und Bedeutungen von Verben, kann man schon durcheinander kommen. Folgender Satz zum Beispiel: “Nakakain ba ang baka?”
Er bedeutet: “Ist die Kuh am essen?” oder: “Hast du Rindfleisch gegessen?”
Und wenn man an dem Satz nur einen Buchstaben tauscht, bedeutet es wieder was anderes. Es bleibt spannend

Wie Sprache das Denken lenkt

Da wir über Sprachen reden… Das Bild habe ich Heute in Supermarkt gemacht. Sieht mir nach Russisch aus. Kann das jemand bestätigen?
Nun zum eigentlichen Thema. Noch viel mehr als uns bewusst ist, bestimmt die Sprache unser Denken. Das ist nichts neues (vieleicht für manche schon…), aber Heute wurde es mit in der Sprachschule besonders [...]